Attention: Please take a moment to consider our terms and conditions before posting.
Options

Charlton Songs in Different Languages

Guess the song ... easy one this 😂😂😂

chaque samedi nous suivons, les garçons en rouge et blanc.

 Et maintenant nous avons Lee Bowyer, nous sommes de la putain de dynamite.  

Sam Bartram, Jimmy Seed.  nous gagnons la FA Cup.  

Et maintenant vous allez nous croire, les rouges restent debout.

Alez, Alez Alez
«1

Comments

  • Options
    You’re going to get your f*****g head kicked in?
  • Options
    Franglais at its best.

    Which reminds me … the motto of the French Navy:

    A l'eau.  C'est l'heure.

    (To the water.  It is the hour).
  • Options
    Rojo Ejercito

    Rojo Ejercito

    Rojo Ejercito
  • Options
    Vi alska Charlton.
  • Options
    Vamos la Vermelhos
  • Options
    Bit of a dodgy translation but here we go:
    Mach ein Lagerfeuer
    Mach ein Lagerfeuer
    Leg' Palace oben drauf,
    Lege Millwall in die Mitte
    Verbrenn' die Scheisse ab
  • Options
    addio cavallo,
    addio cavallo,
    stava dicendo addio al suo cavallo;

  • Options
    Dave Rudd said:
    Franglais at its best.

    Which reminds me … the motto of the French Navy:

    A l'eau.  C'est l'heure.

    (To the water.  It is the hour).
    Or means more correctly in context

    To the water. It's time. :smile:

  • Options
    edited June 2020
    Taylor Sei un buchiach
    Taylor Taylor Sei un buchiach
  • Options
    Oggy Red said:
    Dave Rudd said:
    Franglais at its best.

    Which reminds me … the motto of the French Navy:

    A l'eau.  C'est l'heure.

    (To the water.  It is the hour).
    Or means more correctly in context

    To the water. It's time. :smile:

    Maybe, Oggy Red … but I'm not sure that the English pronunciation is too important.

    The 'French' on the other hand ...
  • Sponsored links:


  • Options
    Dave Rudd said:
    Franglais at its best.

    Which reminds me … the motto of the French Navy:

    A l'eau.  C'est l'heure.

    (To the water.  It is the hour).
    From which we get the following song:

    A l'eau-l'eau-l'eau. A l'eau-l'eau-l'eau, 
    Seh, Ah, Eff, Seh,
    Armée rouge et blanche.
  • Options
    Qui est le batard en noir?  
  • Options
    Deine Schwester ist deine Mutter,
    Dein Vater ist dein Bruder ...
  • Options
    setz dich, halt die Klappe, setz dich, halt die Klappe
  • Options
    Niemand hast Sie gern,
    Niemand hast Sie gern,
    Niemand hast Sie gern,
    Warum Sie sind scum. 
  • Options
    来吧你红军
    来吧你红军
  • Options
    们可以看到你偷偷溜走 
    们可以看到你
    我们可以看到你 
    们可以看到你偷偷溜走
  • Options
    Auf Wiedersehen, Pferd. 
    Auf Wiedersehen, Pferd. 
    Sagte “Auf Wiedersehen” zu seinem Pferd. 
    Und als er sagte "Auf Wiedersehen” zu seinem Pferd.
    Sagte “Auf Wiedersehen” zu seinem Pferd.  
  • Options
    seth plum said:
    来吧你红军
    来吧你红军
    I’m not sure you’ve got the right nuance there. 
  • Options

    Vi älskar dig Charlton vi gör
    Vi älskar dig Charlton vi gör
    Vi älskar dig Charlton vi gör
    Oh Charlton, vi älskar dig

  • Sponsored links:


  • Options

    Pardew Pardew es cunnus
    Pardew Tu es cunnus

  • Options
    Zigger zagger
    Zigger zagger
    Ooh, là là!

  • Options
    בן זונה יוצא ובן זונה נכנס !!!
  • Options

    This one's in Samoan:

    Patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati Charlton


    And here's the same thing in Belarusian:

    Pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki Charlton

  • Options
    Stig said:

    This one's in Samoan:

    Patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati patipati Charlton


    And here's the same thing in Belarusian:

    Pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki pliaskać u ladki Charlton

    Is it a Burgers order from the kiosk? (Poor Belarusians...)
  • Options
    Qui comedit omnem planta pedis vituli?
    Qui comedit omnem planta pedis vituli?
    Et adipem bastardis,
    Et adipem bastardis,
    Ad te omnis planta pedis vituli!
  • Options
    Bertie Mee sagte zu Bill Shankly

    : Haben Sie von der North Bank Highbury gehört?

     Shankly sagte nein, das glaube ich nicht.  

    Aber ich habe vom Charlton Afro gehört
  • Options
    Farvel hest
    Farvel hest
    Han sagde farvel til hans hest
    Og mens hans sagde farvel til hans hest
    Siger farvel til hans hest
  • Options
    Sta up om du hata palice.
  • Options
    edited June 2020

    Cuando el rojo, rojo Robin viene Bob-Bob Bobbin a lo largo
    Cuando el robin rojo, rojo viene bob, bob, bobbin a lo largo, a lo largo
    No habrá más sollozos cuando comience a tocar su vieja y dulce canción

    Despierta, despierta cabeza adormilada
    Levántate, sal de tu cama
    Anímate, anímate, el sol es rojo
    Vive, ama, ríe y sé feliz
Sign In or Register to comment.

Roland Out Forever!